Diferença entre raise e raise

Você sabe a diferença entre to raise e to rise?

Assim, ambos significam “levantar”, mas vejam qual o ponto que os deixam diferentes!

To raise

O verbo to raise é, como falamos em português, um verbo transitivo direto, ou seja, ele precisa agir sobre um objeto. Ou seja, é o verbo que levanta alguma coisa:

Raise your hands, please 
Levantem suas mãos, por favor

Inflation raises prices
A inflação eleva os preços

Don’t raise your voice again!
Não levante sua voz novamente.

Sacou? Então o verbo “to raise” vai precisar de um objeto o qual ele “levanta”.

To rise

Já o verbo to rise não leva objeto, pois ele é intransitivo, o que significa que ele sobrevive por si só na frase:

The price of that computer is rising
O preço daquele computador está aumentando

Please rise when the Judge arrives
Por favor levantem-se quando a juíza chegar.

Temperatures are rising in the world 
As temperaturas estão subindo no mundo.

Compreendido, my friends? Prestando a atenção na diferença entre to rise e to raise, a sua frase vai ficar correta!

Keep studying!

Quando usar o raise?

Raise sempre precisará de um objeto direto por ser um verbo transitivo, ou seja, ele precisa de um complemento. Isso já nos ajuda a chegar à conclusão de que aqui algo sofre a ação, isto é, algo é levantado, movido para cima. Por exemplo: I raise my eyebrows when I'm surprised.

O que é um raise?

Raise”, além de “levantar”, pode ainda ser traduzida por “erguer”, “elevar”, “erigir”. Porém, dependendo do contexto e das palavras que estiverem próximas a ela o significado pode mudar.

Qual a diferença entre raise e Rise?

Geralmente, raise é transitivo (requer um complemento verbal) e significa movimentar algo para cima. Rise, por sua vez, é frequentemente usado como verbo intransitivo e, portanto, dispensa o complemento verbal. Tome cuidado com outro verbo que pode também gerar mal-entendidos: arise.