Você sabe a diferença entre to raise e to rise? Assim, ambos significam “levantar”, mas vejam qual o ponto que os deixam diferentes! To raiseO verbo to raise é, como falamos em português, um verbo transitivo direto, ou seja, ele precisa agir sobre um objeto. Ou seja, é o verbo que levanta alguma coisa: Raise your hands, please Inflation raises prices Don’t raise your voice
again! Sacou? Então o verbo “to raise” vai precisar de um objeto o qual ele “levanta”. To riseJá o verbo to rise não leva objeto, pois ele é intransitivo, o que significa que ele sobrevive por si só na frase: The price of that computer is rising Please rise when the Judge arrives Temperatures are rising in the world Compreendido, my friends? Prestando a atenção na diferença entre to rise e to raise, a sua frase vai ficar correta! Keep studying! Quando usar o raise?Raise sempre precisará de um objeto direto por ser um verbo transitivo, ou seja, ele precisa de um complemento. Isso já nos ajuda a chegar à conclusão de que aqui algo sofre a ação, isto é, algo é levantado, movido para cima. Por exemplo: I raise my eyebrows when I'm surprised.
O que é um raise?“Raise”, além de “levantar”, pode ainda ser traduzida por “erguer”, “elevar”, “erigir”. Porém, dependendo do contexto e das palavras que estiverem próximas a ela o significado pode mudar.
Qual a diferença entre raise e Rise?Geralmente, raise é transitivo (requer um complemento verbal) e significa movimentar algo para cima. Rise, por sua vez, é frequentemente usado como verbo intransitivo e, portanto, dispensa o complemento verbal. Tome cuidado com outro verbo que pode também gerar mal-entendidos: arise.
|